好文诗网_古诗文大全鉴赏
先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人

(6人评价) 5

朝代:凯发手机版官网 唐朝

作者:王维

 

出自唐代诗人王维 <送元二使安西 a farewell song>

渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

wèi chéng cháo yǔ yì qīng chén
渭城朝雨浥轻尘no dust raised on the road wet with morning rain;

kè shě qīng qīng liǔ sè xīn
客舍青青柳色新the willows by the hotel look so fresh and green.

quàn jūn gèng jìn yī bēi jiǔ
劝君更尽一杯酒i invite you to drink a cup of wine again;

xī chū yáng guān wú gù rén
西出阳关无故人west of the sunny pass no more friends will be seen.

注释


⑴渭城:在今陕西<Shaanxi>省西安市西北,渭水北岸。即秦代咸阳古城。

⑵朝雨:早晨下的雨。浥(yì):润湿。

⑶客舍:驿馆,旅馆。柳色:柳树象征离别。

⑷更尽:再喝干,再喝完。

⑸阳关:在今甘肃<Gansu>省敦煌西南,为古代通西域的要道。故人:老朋友。

翻译


渭城早晨一场春雨沾湿了轻尘,

客舍周围青青的柳树格外清新。

老朋友请你再干一杯饯别酒吧<pubs>,

出了阳关西路再也没有老友人。

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人
赏析
白居易《对酒五首》之一有“相逢且莫推辞醉,听唱《阳关》第四声”的句子,且注明“第四声即‘劝君更尽一杯酒’”。王维的这首诗之所以另有一题为“阳关三叠”,是因为咏唱时,首句不叠,其他<qí tā>三句都再唱。然而<rán ér>,有人认为仅有末句重叠三唱。按白居易所说的“第四声”,则应是首句不叠,其他<qí tā>三句重叠。不然“劝君”一句不可能<kě néng>为“第四声”。由于<yóu yú>这首诗语言朴实,形象<xíng xiàng>生动,道出了人人共有的依依惜别之情,在唐代便被谱成了《阳关三叠》,后来又被编入乐府,成为<Become>饯别的名曲,历代广为流传。

前两句写送别的时间,地点,环境气氛,为送别创造了一个愁郁的氛围。清晨,渭城客舍,自东向西一直延伸、不见尽头的驿道,客舍周围、驿道两旁的柳树。这一切,都是极平常的眼前景,读来却风光如画,抒情气氛浓郁。“朝雨”在这里扮演了一个重要<zhòng yào>的角色。早晨的雨下得不长,刚刚润湿尘土就停了。从长安西去的大道上,平日车马交驰,尘上飞扬,而送别的时候<When>,朝雨乍停,天气清朗,道路显得洁净、清爽。“浥轻尘”的“浥”字是湿润的意思,在这里用得很有分寸,显出这雨澄尘而不湿路,恰到好处,仿佛天从人愿,特意为远行的人安排一条轻尘不扬的道路。客舍,原本是羁旅者的伴侣;杨柳,更是离别的象征。选取这两件事物,是作者有意关合送别。它们通常总是和羁愁别恨联结在一起<开房去><with>,而呈现出黯然销魂的情调。而此刻,却因一场朝雨的洒洗而别具明朗清新的风貌——“客舍青青柳色新”。平日路尘飞扬,路旁柳色常会笼罩着灰蒙蒙的尘雾,一场朝雨,才重新洗出它那青翠的本色,所以说“新”,又因柳色之新,映照出客舍青青来。总之,从清朗的天宇,到洁净的道路,从青青的客舍,到翠绿的杨柳,构成了一幅色调清新明朗的图景,为这场送别提供了典型的自然<zì rán>环境。这是一场深情的离别,但却不是黯然销魂的离别。相反地,倒是透露出一种轻快而富于希望<xī wàng>的情调。“轻尘”“青青”“新”等词语,声韵轻柔明快,加强了读者的这种感<sense>受。

绝句在篇幅上受到严格限制。这首诗,对如何<rú hé>设宴饯别,宴席上如何<rú hé>频频举杯、殷勤话别,以及启程时如何依依不舍,登程后如何瞩目遥望,等等,一概舍去,只剪取饯行宴席即将<is about>结束<End>时主人的劝酒辞:“再干了这一杯吧,出了阳关,可就再也见不到老朋友了。”诗人像高明的摄影师,摄下了最富表现<performance>力的镜头。宴席已经<have been>进行了很长一段时间,酿满别情的酒已经<have been>喝过多巡,殷勤告别的话已经重复过多次,朋友上路的时刻终于不能不到来,主客双方的惜别之情在这一瞬间都到达了顶点。主人的这句脱口而出的劝酒辞就是此刻强烈、深挚的惜别之情的集中表现<performance>。

三四两句写惜别,是一个整体。要深切理解这临行劝酒中蕴含的深情,就不能不涉及“西出阳关”。处于河西走廊尽西头的阳关,和它北面的玉门关相对,从汉代以来,一直是内地出向西域的通道。唐代国势强盛,内地与西域往来频繁,从军或出使阳关之外,在盛唐人心目中是令人向往的壮举。但当时阳关以西还是穷荒绝域,风物与内地大不相同。朋友“西出阳关”,虽是壮举,却又会经历万里长途的跋涉,备尝独行穷荒的艰辛寂寞。因此< yīn cǐ>,这临行之际“劝君更尽一杯酒”,就像是浸透了诗人全部<quán bù>丰富深挚情谊的一杯浓郁的感<sense>情琼浆。这里面,不仅<bù jǐn>有依依惜别的情谊,而且<but>包含着对远行者处境、心情的深情关心,包含着前路珍重的殷勤祝愿。对于送行者来说,劝对方“更尽一杯酒”,不只是让朋友多带走他的一分情谊,而且<but>有意无意地延宕分手<就发裸照>的时间,好让对方再多留一刻。“西出阳关无故人”之感,不仅<bù jǐn>仅只是属于行者的。临别依依,要说的话很多,但千头万绪,一时不知从何说起。这种场合,往往会出现<chū xiàn>无言相对的沉默,“劝君更尽一杯酒”,就是不自觉地打破这种沉默的方式,也是表达此刻丰富复杂感情的方式。诗人没有说出的比已经说出的要丰富得多。总之,三四两句所剪取的虽然只是一刹那的情景,却是蕴含极其丰富的一刹那。

这首诗所描写的是一种最有普遍性的离别。它没有特殊的背景,而自有深挚的惜别之情,这就使它适合于绝大多数离筵别席演唱,后来编入乐府,成为<Become>最流行、传唱最久的歌曲。


宋代刘辰翁《王孟诗评》:更万首绝句,亦无复近,古今第一矣。顾云:后人所谓《阳关三叠》,名下不虚。

元代释圆至《笺注唐贤绝句三体诗法》:首句藏行尘,次句藏折柳。两面皆画出,妙不露骨。从休文“莫言一杯酒,明日难重持”变来。

明代李东阳《麓堂诗话》:作诗不可以<can>意徇辞,而须以辞达意。辞能达意,可歌可咏,则可以<can>传。王摩诘“阳关无故人”之句,盛唐以前所未道。此辞一出,一时传诵不足,至为三叠歌之。后之咏别者,千言万语。殆不能出其意之外。必如是,方可谓之达耳。

明代桂天祥《批点唐诗正声》:《阳关三叠》,唐人以为送行之曲,虽歌调已亡,而音节自尔悲畅。

明代敖英《唐诗绝句类选》:唐人别诗,此为绝唱。

明代胡应麟《诗薮》:“数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦”、“日暮酒醒人已远,满天风雨下西楼”,岂不一唱三叹,而气韵衰飒殊甚。“渭城朝雨”自是口语,而千载如新。此论盛唐、晚唐三昧。

明代高棅《唐诗正声》:吴逸一曰:语由信笔,千古擅长,既谢光芒,兼空追琢,太白、少伯,何遽胜<win>之!

明代陆时雍《唐诗镜》:语老情深,遂为千古绝调。

明代唐汝询《唐诗解》:唐人饯别之诗以亿计,独《阳关》擅名,非为其真切有情乎?凿混沌者皆下风也。

明代周琫《唐诗选脉会通评林》:谢枋得曰:意味悠长。唐汝洵曰:信手拈出,乃为送别绝唱。作意者正不能佳。蒋一梅曰:片言之悲,令人魂断。

明末清初邢昿《唐风定》:风韵超凡,声情刺骨,自尔百代如新,更无继者。

明末清初黄生《唐诗摘钞》:先点别景,次写别情,唐人绝句多如此,毕竟以此首为第一,惟其气度< dù>从容,风味隽永,诸作无出其右故也。失粘须将一二倒过,然毕竟移动不得,由作者一时天机凑泊,宁可失粘而语势不可倒转。此古人神境,未易到也。

清代钱良择《唐音审体》:刘梦得诗云“更与殷勤唱渭城”,白居易诗云“听唱阳关第四声”,皆谓此曲也,相传其调最高,倚歌者笛为之裂。

清代焦袁熹《此木轩论诗汇编》:古今绝调。“渭城朝雨浥轻尘”下面决不是遇着个高僧,遇着个处士,此钩魂摄魄之说。第三、第四句不可连读。落句冷水一涕,却只是冲口道出,不费寻思。

清代吴瑞荣《唐诗笺要》:不作深语,声情沁骨。

清代徐增《而庵说唐诗》:人皆知此诗后二句妙,而不知亏煞前二句提顿得好。此诗之妙只是一个真,真则能动人。后维偶于路旁,闻人唱诗,为之落泪。

清代吴煊《唐贤三昧集笺注》:惜别意悠长不露。《阳关三叠》艳称今古,音节最高者。按“三叠”为度< dù>曲者叠第三句也。相传倚笛亦为之裂。

清代沈德潜《唐诗别裁》:阳关在中国<zhōng guó>外,安西更在阳关外。言阳关已无故人矣,况安西乎?此意须微参。

清代宋顾乐《唐人万首绝句选评》:送别诗要情味俱深,意境两尽,如此篇真绝作也。

清代赵翼《瓯北诗话》:人人意中所有<suǒ yǒu>,却未有人道过,一经说出,便人人如其意之所欲出,而易于流播,遂足传当时而名后世。如李太白“今人不见古时月,今月曾经照古人”,王摩诘“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”,至今犹脍炙人口,皆是先得人心之所同然也。

清代刘宏煦《唐诗真趣编》:只体贴友心,而伤别之情不言自喻。用笔曲折。刘仲肩曰:是故人亲厚话。

    此诗是王维送朋友去西北边疆时作的诗,后有乐人谱曲,名为“阳关三叠”。诗题又名“送元二使安西”。安西,是唐中央政府为统辖西域地区而设的安西都护府的简称,治所在龟兹城(今新疆库车)。元二奉朝廷之命出使安西都护府,王维到渭城为之饯行,因作这首七绝。


精彩推荐
04兆元,顺利突破6兆元大关,市场静待19日将召开的法说会,即将<is about>公布上季获利,以及第4季营运展望,将释出苹概股第4季景气风向球
根据人力银行调查,6成9的受访上班族曾经历过言语或是肢体的职场霸凌,甚至有1成3受访者是
收取权利金,相对同业只以IC晶片的百分比收费,高通确实收太贵了,就连品牌手机龙头苹果都受不了要提告
财经人士表示,根据台数科8月11日公布的第二季财保紁iào>ǎ2017年第2季合?阌?瘴?14
远东商银6日时电脑<computer>遭到害植入恶意软体,造成高达约6千万美元<měi yuán>(约18亿台币)被盗,损失惨重
辉达董事长是台南出身的美籍企业<business>家黄仁勋(Jensen Huang),在绘图晶片领域占有龙头脚色,更是台积电长期以来的大客户<kè hù>,张忠谋董事长的好友,这回他领军将在德国GPU技术大会中发表第三代人工智慧平台,
美股4大指数全面走扬,台股在国庆连假后,出现<chū xiàn>补涨行情,11日开盘上涨43

王维的古诗大全


评价:

作者介绍

王维
{$view->author} 王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要<zhòng yào>诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐<yīn yuè>也很精通。与孟浩然合称“王孟”。.
© 2018 凯发手机版官网 | 好诗大全 诗句大全 古文翻译 唐诗三百首 宋词精选 元曲精选 黄道吉日  手机版