好文诗网_古诗文大全鉴赏
先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代

裁为合欢扇,团团似明月”

(8人评价) 5

朝代:魏晋

作者:凯发手机版官网 班婕妤

 

班婕妤<怨歌行 to an autumn fan>

班婕妤<怨歌行>

xīn liè qí wán sù
新 裂 齐 纨 素fresh from the weaver's loom, oh silk so white,

jiǎo jié rú shuāng xuě
皎 洁 如 霜 雪you are as clear as frost,as snow as bright.

cái zuò hé huān shàn
裁 作 合 欢 扇fashioned into a fan, token of love,

tuán yuán sì míng yuè
团 圆 似 明 月you are as round as brilliant moon above.

chū rù jun1 huái xiù
出 入 君 怀 袖in my lord's sleeve when in or out he goes,

dòng yáo wēi fēng fā
动 摇 微 风 发you wave and shake, and a gentle breeze blows.

cháng kǒng qiū jiē zhì
常 恐 秋 节 至i am afraid when comes the autumn day,

liáng biāo duó yán rè
凉 飙 夺 炎 热and chilling wind drives summer heat away,

qì juān qiè sì zhōng
弃 捐 箧 笥 中you'll be discarded to a lonely place,

ēn qíng zhōng dào jué
恩 情 中 道 绝and with my lord you'll fall into disgrace.


注释

⑴怨歌行:属乐府《相和歌·楚调曲》。

⑵新裂:指刚从织机上扯下来。裂,截断。齐纨(wán)素:齐地(今山东省泰山以北及胶东半岛地区)出产的精细丝绢。纨素都是细绢,纨比素更精致。汉政府在齐设三服官,是生产纺织品的大型作坊,产品<chǎn pǐn>最为著名。素,生绢。

⑶皎洁:一作“鲜洁”,洁白无瑕

⑷合欢扇:绘有或绣有合欢图案的团扇。合欢图案象征和合欢乐。

⑸团团:圆圆的样子。

⑹君:指意中人。怀袖:胸口和袖口,犹言身边,这里是说随身携带合欢扇。

⑺动摇:摇动。

⑻秋节:秋季。节,节令。

⑼凉飙(biāo):凉风。飙,疾风。

⑽捐:抛弃。箧(qiè)笥(sì):盛物的竹箱。

⑾恩情:恩爱<love>之情。中道绝:中途断绝。

翻译

最新裁出的齐地上好丝绢,犹如霜雪一般洁白。

用它缝制出一把合欢团扇,像轮浑圆浑圆的明月。

随你出入,伴你身侧,摇动起来微风徐徐拂面。

团扇呵,常常担心< dān xīn>秋来的季节<season>,那时凉风会代替夏天<xià tiān>的炎热。

用不着的团扇将被抛弃,扔进竹箱,往日的恩情也就半路断绝。


赏析

该诗又题为《团扇诗》《纨扇诗》《怨诗》,是一首著名的宫怨诗。

    该诗通首比体,借秋扇见捐喻嫔妃受帝王玩弄终遭遗弃的不幸命运。前六句是第一层意思。起首二句写纨扇素质之美;从织机上新裁(裂)下来的一块齐国出产的精美丝绢,像霜雪一般鲜明皎洁。纨和素,皆精美柔细的丝绢,本来就皎洁无瑕,更加是“新”织成,又是以盛产丝绢著称的齐国的名产,当然就更加精美绝伦,“鲜洁如霜雪

其实,意大利媒体对华人中买卖居留的行为早就有所察觉,意大利ITALIA 1电视台3月6日晚就曾播出一条新闻:一个北方华人在电视台“卧底”诱导下,将华人买卖居留的情况和盘托出。
每次在和国内的父母<fù mǔ>通电话的时候<When>,丽丽都会提起想回国,不想再继续呆在国外,她的父母<fù mǔ>则会劝告她一定要熬下去,好不容易出国留学了,就要好好的把握住机会<offer>。
据欧洲《星岛日报》报道,一名因签证过期被英国警方扣留的华裔妇女,释放数小时后从一座桥上跳下身亡。
Adeje政府表示,大量中国<China>人在海滩<beaches>上提供按摩服务<services>这一现象,在很多游客当中引起了反感<sense>,而当地政府也已数次接到游客们的投诉,希望<hope>能够整顿这一现象。
有了店之后,平常喜欢<xǐ huan>拈花惹草的阿盛也慢慢收起花心的本性,因为忙碌而把大部分的时间放在了店里,平常两夫妻夫唱妇随地开店,日子也甚是惬意。
如果这些护士<白衣天使>、护工本身就已经<have been>拥有很好的学历,他们完全<completely>可以<can>在本国找到好的工作<work>,不会再有强烈的出国就业欲望。
”了。二句喻中套喻,暗示了少女出身名门,品质纯美,志节高尚;也是写其内在本质之美。三四句写纨扇制作之工:把这块名贵精美的丝绢裁制成绘有合欢图案的双面团扇,那团团的形状和皎洁的色泽,仿佛天上一轮团圆的月亮。此二句则写其经过精工制作,更具有外表的容态之美。“合欢”,是一种对称的图案花纹,象征男女和合欢乐之意,如《古诗》中“文彩双鸳鸯,裁为合欢被”,《羽林郎》中“广袖合欢襦”,皆属此类。故这里的“合欢”,不仅<bù jǐn>突出了团扇的精致美观,以喻女子的外貌出众,而且<but>也寄托了少女对于美好爱<love>情的向往;“明月”不仅<bù jǐn>比喻女子的光彩照人,同时也象征着她对永远团圆的热望。“出入”二句,因古人衣服宽大,故扇子可置于怀袖之中;天气炎热时则取出摇动,顿生微风,使人爽快。李善注云:“此谓蒙恩幸之时也。”但这话只说对了一半,其实,这两句更深的含义是:嫔妃即使受宠,亦不过是侍候君侧,供其欢娱惬意的玩物而已。
新裂齐纨素,鲜洁如霜雪。 裁为合欢扇,团团似明月。 出入君怀袖,动摇微风发。 常恐秋节至,凉飚夺炎热。 弃捐箧笥中,恩情中道绝。
    后四句为第二层意思:团扇在夏季虽受主人宠爱,然而<however>却为自己<his>恩宠难以持久而常常担心< dān xīn>恐惧,因为转瞬间秋季将临,凉风吹走了炎热,也就夺去了主人对自己<his>的爱宠;那时,团扇将被弃置在竹箱里,从前与主人的恩情也就半途断绝了。“秋节”隐含韶华已衰,“凉飙”,象征另有新欢;“炎热”,比爱恋炽热;“箧笥”,喻冷宫幽闭,也都是语义双关。封建帝王充陈后宫的佳丽常是成千上万,皇帝对她们只是以貌取人,满足<meet>淫乐,对谁都不可能<would>有专一持久的爱情;所以,即使最受宠幸的嫔妃,最终也难逃色衰爱弛的悲剧命运。嫔妃制度< dù>又使后宫必然争宠相妒,互相倾轧,阴谋谗陷,班婕妤不就为赵飞燕所谗而失宠了吗?“常恐”,正说明乐中伏悲,居安思危;这种战战兢兢,如履薄冰,乃是封建嫔妃的普遍心理状态。此诗本是女诗人失宠后之作,而这里说“常恐”、用失宠前语气,更显得她早知此事已属必然之势,正不待夺宠之后,方始恍然醒悟。诗人用语之隐微、怨怒之幽深,千载之下,犹不得不令人惊叹其才情丽感<sense>慨其不幸!

    该诗完全<completely>符合这两条美学要求:借扇拟人,巧言宫怨之情;设喻取象,无不物我双关,贴切生动,似人似物,浑然难分。而以秋扇见捐以喻女子似玩物遭弃,尤为新奇而警策,是前无古人的创造。正因为如此,其形象<xíng xiàng>就大于思想,超越了宫怨范围而具有更典型更普遍的意义<yì yì>,即反映了封建社会中妇女被玩弄被遗弃的普遍悲剧命运。这正是本诗最突出的艺术成就所在。在后代诗词中,团扇几乎<much>成为<Become>红颜薄命、佳人失时的象征,就是明证。

    其次,诗中欲抑先扬的反衬手法和绮丽清简的语言也是值得欣赏的。前六句写纨扇之盛,何等光彩旖旎!后四旬写恐扇之衰,何等哀感顽艳!在两相照映之下,女主人公美好的人生价值和这价值的毁灭,又对比何等鲜明!短短十句,却写出盛衰变化的一生,而怨情又写得如此抑扬顿挫,跌宕多姿,蔚为大观。


精彩推荐

班婕妤的古诗大全


评价:

作者介绍

班婕妤
{$view->author} 班婕妤(公元前48年—2年),西汉女辞赋家,是中国<China>文学史上以辞赋见长的女作家之一。祖籍楼烦(今山西朔县宁武附近)人,是汉成帝的妃子,善诗赋,有美德。初为少使,立为婕妤。《汉书·外戚传》中有她的传记。她的作品很多,但大部分已佚失。现存作品仅三篇,即《自伤赋》、《捣素赋》和一首五言诗《怨歌行》(亦称《团扇歌》)。.
© 2018 凯发手机版官网 | 好诗大全 诗句大全 古文翻译 唐诗三百首 宋词精选 元曲精选 黄道吉日  手机版